分析一下英语句子
日期:2019年11月07日 分类:优美句子
第一句是简单句。主谓宾结构。第二句是被动语态。 The Chinese 是主语have是谓语 a long history of building walls, 是宾语dating from the Warring State period.是状语。 In history,是状语 about 20 walls 是主语were built,是谓语 with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km.是with的复合结构作状语。其中the wall是介词宾语,后面是过去分词短语作介词宾语的宾补。其中during。。。是修饰过去分词的状语,being。。。。是过去分词的伴随状语,extending。。。是现在分词短语作非限制性定语隔位修饰介词宾语the wall。
英语句子到底要怎么样去赏析
然而,当大多数的英国男性仍然拼命去开放情感,越来越多的人在公共场所流泪再也不感觉尴尬了。
词组:are struggle to do sth 意为“拼命做某事/挣扎着去做某事”in public 意为“在公共场所/公开的”be embarrassed to do sth 意为“做某事感觉难为情/做某事感觉尴尬”no longer 意为“再也不”while引导一个转折句;
英语句子到底要怎么样去赏析
精彩片段一 1801. I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven:and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name. 1801-我刚刚拜访了我的房东--一个孤独的且将给我带来麻烦的邻居。
这的确是非常漂亮的乡村!在英格兰,我认为找不到比这更远离社会喧嚣的地方了。
这里是隐居者的完美天堂,而分享这里的荒芜,希斯克利夫先生和我是再好不过的一对了。
一个绝好的家伙!当我站起来,迎着他那双眉下闪烁着怀疑的目光时,他低估了我内心的热忱。
当我自报家门时,他没有伸出手来,而是深深的插进他的马甲里,非常警惕。
精彩片段二 Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff's dwelling. 'Wuthering' being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones. 呼啸山庄是希斯克利夫先生住处的名字。
“呼啸是一个寓意很深的地方性形容词,用来描述暴风雨天气中的狂风大作的声音。
诚然,狂风肯定经常驻足再这里,通过房子一侧的那些过于倾斜的矮小的冷杉,还有那一排憔悴的荆棘,它们的分支的伸向一侧,仿佛在渴求阳光,我们就可以猜想一下北风刮过房檐的力量。
所幸的是,建筑师很有远见的将房子建的很坚固:窄窄的玻璃嵌在墙里,墙角都是额外用大石头加固过的。
Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date '1500,' and the name 'Hareton Earnshaw.' I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium. 在跨进门槛前,一组图案离奇的雕刻,让我驻足观赏,雕刻布满了整个正面,正门上的那个尤为特别。
在正门上,在一群狮身鹰首的怪兽和不知害羞的男孩子中,我发现了日期“1500”,还有一个名字“海尔顿?艾尔肖”。
我本应该作出一些评论,并询问一下这位乖戾的主人关于这个地方的简短历史,然而他在门口态度要求我要么赶快进屋,要么赶紧走人,而我也不愿意在看到密室之前惹恼他。
精彩片段三 One step brought us into the family sitting-room, without any introductory lobby or passage: they call it here 'the house' pre- eminently. It includes kitchen and parlour, generally; but I believe at Wuthering Heights the kitchen is forced to retreat altogether into another quarter: at least I distinguished a chatter of tongues, and a clatter of culinary utensils, deep within; and I observed no signs of roasting, boiling, or baking, about the huge fireplace; nor any glitter of copper saucepans and tin cullenders on the walls. One end, indeed, reflected splendidly both light and heat from ranks of immense pewter dishes, interspersed with silver jugs and tankards, towering row after row, on a vast oak dresser, to the very roof. The latter had never been under-drawn: its entire anatomy lay bare to an inquiring eye, except where a frame of wood laden with oatcakes and clusters of legs of beef, mutton, and ham, concealed it. Above the chimney were sundry villainous old guns, and a couple of horse-pistols: and, by way of ornament, three gaudily-painted canisters disposed along its ledge. The floor was of smooth, white stone; the chairs, high-backed, primitive structures, painted green: one or two heavy black ones lurking in the shade. In an arch under the dresser reposed a huge, liver-coloured bitch pointer, surrounded by a swarm of squealing puppies; and other dogs haunted other recesses. 一步就跨进到了起居室,没有会客室或是走道,这就是他们所谓的典型的“屋子”,通...
高手啊,翻译几个英语句子,急~
基本都是谚语XD1.Do not look forward to the day you stop suffering because when it comes you know you will be dead生於忧患死於安乐2.a dog starving at his master's gate predicts the ruin of the state儿不嫌母丑,狗不嫌家贫3.I would rather have a mind opened by wonder than one closed by custom.我宁愿好奇心来打开我的思想也不要让传统习俗关闭它(Gerry Spence的名言)4. Gather you rosebuds while you may,old time is still a-flying,and this same flower that smiles today,tomorrow will be dying.可以采花的时候,别错过,时光老人在飞驰:今天还在微笑的花朵明天就会枯死 5.However big the fool,there is always a bigger fool to admire him.不管一个笨蛋有多笨, 总有更笨的人欣赏佩服他(Nicholas Boileau 名言)6.Custom, then, is the great guide of human life风俗是人生的伟大向导7.Other people's harvests are always the best harvests,but one's own children are always the best children别人的收获总是最好的,自己的孩子总是最乖的 8.There is no feasts on earth that does not end in parting天下无不散之宴席9.Everyone has some tricks they can do, but each has his own way of doing them.八仙过海,各显神通10.those who can lose shall gain, those who wish gain shall lose输得起,才能赢;只想赢,就会输。
《假如给我三天光明》摘抄好句并加赏析,英文版的谢谢啦
Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.我们大多数人认为生命理所当然,然而。
我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。
当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的。
我们很少会考虑它。
时日在无穷的展望。
因此我们忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的态度是无精打采的。
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.我经常想,如果每个人都饱经盲聋几天在一段时间在他早期的成年生活是一种幸福。
黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他享受声音。
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed.. "Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little. 现在我测试我看到朋友们发现他们所看到的。
最近我的一个很好的朋友,刚从林中散步回来了,我问她看见了什么。
”没什么特别的,”她回答。
我可能会如不是我早已习惯了这样的回答,因为很久以前我就相信看到的小。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.这怎么可能,我问自己,在森林里走了一个小时而没有看到任何值得注意的东西?我不能看的人发现了数以百计的有趣的东西仅仅通过触摸我。
我感到树叶的对称美。
我用手爱抚着白桦树光滑的皮肤,或粗糙的松树皮。
在春天,我触摸着树枝,满怀希望的花蕾是大自然从冬眠中苏醒的第一个迹象搜索。
我感到愉快,天鹅绒般的质地的花,它那奇妙的卷绕;对大自然的神奇展现在我的面前。
有时,如果我很幸运,我把手轻轻地放在一棵小树上,会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。
我非常高兴让清凉的溪水从我张开的手指。
我的松针和松软的草坪地毯比最豪华的波斯地毯更受欢迎。
对我来说四季是一场无休止的戏剧,它的情节从我的指尖。
Helen Keller: Three Days to See 海伦凯勒:三天看到 Knowledgeto givelove,give a person withbright,give a person withwisdom,it should be said thatknowledge is happiness,becausewith theknowledge,istouchedhistorypulseof human activitiessince,otherwisedon't understandhuman life andmusic!知识给人以爱,给人以光明,给人以智慧,应该说知识就是幸福,因为有了知识,就是摸到了有史以来人类活动的脉搏,否则就不懂人类生命的音乐!There isthe very next dayvision,I have toget up before dawn,to see thenight intoday moving miracle.I should behold with awe,look at thepanorama,magnificent dawnat the same time,the sunawakens the sleeping earth.有视觉的第二天,我要在黎明起身,去看黑夜变为白昼的动人奇迹。
我将怀着敬畏之心,仰望壮丽的曙光全景,与此同时,太阳唤醒了沉睡的大地。
求英文美句50句还要两句模仿的
我只能给你找到这个,希望对你有帮助英文美句欣赏 To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower 从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂 Hold infinity in the palm of your hand. And eternity in an hour 把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰. Life is a chain of moments of enjoyment, not only about survival 生活是一串串的快乐时光,我们不仅仅是为了生存而生存 Let's write that letter we thought of writing "one of these days". 曾"打算有那么一天"去写的信,就在今天写吧. I love you not because of who you are, 我爱你,不是因为你是一个怎样的人, Because of who I am when I am with you . 而是因为我喜欢与你在一起时的感觉. No man or woman is worth your tears, and the one who is worth make you cry. 没有人值得你流泪.值得让你这么所的人,不会让你哭泣. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边. To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道是谁会爱上你的笑容。
Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间. Just because someone doesn't love you the way you want them to doesn't mean they don't love you with all they have. 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那比能够不代表他们没有全心全意地爱你. Don't cry because it is over, smile,because it happened. 不要因为结束而哭泣.微笑吧,为你的曾经拥有. And forever has no end. 永永远远,永无止境. Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us. 生命是一束纯净的火焰,我们依靠自己内心看不见的太阳而存在. 让人感动的英文句子 I've learned… That the best classroom in the world is at the feet of an elderly person. 我明白了…世界上最好的教室就是老人的脚边。
I've learned… That when you're in love, it shows. 我明白了…当你沉浸在爱情中,会表现出来的。
I've learned… That just one person saying to me, “You've made my day!” makes my day. 我明白了…有人告诉我“你让我很快乐!”,这使我很快乐。
I've learned… That having a child fall asleep in your arms is one of the most peaceful feelings in the world. 我明白了…有个孩子在在你的臂弯中入睡是世界上最安宁的感觉。
I've learned… That being kind is more important than being right. 我明白了…秉性善良比行事正确更为重要。
I've learned… That you should never say no to a gift from a child. 我明白了…永远不要拒绝一个孩子赠与的礼物。
I've learned… That I can always pray for someone when I don't have the strength to help him in some other way. 我明白了…如果从各种方面我都没有能力帮助他的时候,我就为他祈祷。
I've learned… That no matter how serious your life requires you to be, everyone needs a friend to act goofy with. 我明白了…不管生活让你变得多名的严肃,每个人都要有一个可以胡作非为的朋友。
I've learned… That sometimes all a person needs is a hand to hold and a heart to understand. 我明白了…有时候每个人都需要一只可以握住的手和一颗信任的心。
I've learned… That simple walks with my father around the block on summer nights when I was a child did wonders for me as an adult. 我明白了…但我孩提时在夏天夜晚陪着我父亲走过几个街区曾感动过我,当我成人时。
I've learned… That life is like a roll of toilet paper. The closer it gets to the end, the faster it goes. 我明白了…生命象一卷厕纸。
越到最后,走得越快。
I've learned… That we should be glad God doesn't give us everything we ask for. 我明白了…我们应该感到高兴,上帝没有把我们想得到的都给予我们。
I've learned… That money doesn't buy class. 我明白了…金钱并不能买到社会地位。
I've learned…That it's those small daily happenings that make life so spectacular. 我明白了…就是一些生活的琐碎让生命壮丽。
I've learned… That under everyone's hard shell is someone who wants to be appreciated and loved. 我明白了…在某些人的坚硬外壳下,也有渴望欣赏和理解的一面。
I've learned… That the Lord didn't do it all in one day. What makes me think I can? 我明白了…上帝并没有把一切都做完。
否则,我能做什么呢? I've learned… That to ignore the facts does not change the facts. 我明白了…应该忽视的是,事实并不能改变事实。
I've learned… That when you plan to get even with someone, you are only letting that person continue to hurt you. 我明白了…如果...